lutik_ru: (Default)
[personal profile] lutik_ru

Дочь сидит, делает домашнее задание. Задали перечислить особенности "фэри тейлс".
Сидит, думает поскрипывая:
- Мам, я не знаю, что писать.
- Ну вы же это в школе учили!
- Да, но я не помню.
- Вспоминай. Я-то тем более не знаю.
- Но ведь ты же в школе училась!
- Училась.
- Ну тогда ты должна была про фери тэйлз в школе учить!
Задумалась... Ну и как ребёнку объяснить, почему я не знаю таких элементарных вещей?! Сказать, что мы в школе не учили английского? Так ведь учили... А про эти хвосты истории фей слышу впервые. :)

В итоге дочь пробило и она как пошла перечислять особенности... Короче, это истории, в которых присутствует элемент волшебства, действие происходит в лесу или замке, много красочных картинок, иногда заменяющих текст и т.д.

Вот, полюбуйтесь.


 


Date: 2011-04-15 05:18 pm (UTC)
From: [identity profile] polivalka.livejournal.com
по русски, это сказка :)

Date: 2011-04-15 05:23 pm (UTC)
From: [identity profile] lutik-ru.livejournal.com
Ну какбэ не совсем. Не во всех сказках картинки заменяют текст. :)

Date: 2011-04-15 05:33 pm (UTC)
From: [identity profile] polivalka.livejournal.com
что ты имеешь ввиду? :)

Date: 2011-04-15 05:40 pm (UTC)
From: [identity profile] lutik-ru.livejournal.com
Сказки могут быть вообще без картинок, верно? У меня куча таких книжек дома есть.
А этот вариант сказок обязан быть с картинками и часть текста пропущена, а вместо него действие изображено на картинке. Т.е. ты читаешь текст, потом смотришь на картинку (она текст дополняет), потом снова читаешь текст... :)

Date: 2011-04-15 05:45 pm (UTC)
From: [identity profile] polivalka.livejournal.com
нееее, это что то уже из современного фольклора, а изначально, это конечно же обычная сказка. ее можно просто рассказывать, можно читать в книжке, можно с картинками или без, а еще можно и мультик по ней сделать.
обычно Fairy tale начинается со слов "Once upon a time", а заканчивается словами "and they all lived happily ever after" (кстати, в оригинале эти слова звучали как ""happily until their deaths") :)

Date: 2011-04-15 05:57 pm (UTC)
From: [identity profile] lutik-ru.livejournal.com
Это то, что они учили :)

Date: 2011-04-15 05:58 pm (UTC)
From: [identity profile] polivalka.livejournal.com
хммм, современная интерпретация сказки )))

Date: 2011-04-22 11:36 pm (UTC)
From: [identity profile] lutik-ru.livejournal.com
Ты права, это обычная сказка. Учительница открещивается от того, что мне рассказало дитё. :)
http://lutik-ru.livejournal.com/148414.html?thread=3677630#t3677630

Date: 2011-04-15 07:23 pm (UTC)
From: [identity profile] zaleph.livejournal.com
"Polivalka" совершенно права - и "по букве" и "по духу"; это самые, что ни на есть, сказочные истории, часто о феях и они, как и русские сказки, могут быть иллюстрированы или нет. Мало того, само это выражение "fairy tale" используется, как идиома, имеющая русский эквивалент, как "не рассказывайте мне сказки", в ответ на какую-то небылицу.

Date: 2011-04-15 07:44 pm (UTC)
From: [identity profile] lutik-ru.livejournal.com
Я девушка доверчивая... Доверяю школьным учителям... Но могу и переспросить. :)

Date: 2011-04-15 08:50 pm (UTC)
From: [identity profile] one-and-only11.livejournal.com
Ну вот, пока я добрался до компьютера тебе Илья всё правильно разъяснил.

Date: 2011-04-15 10:31 pm (UTC)
From: [identity profile] lutik-ru.livejournal.com
Интересно, почему учительница детям баки забила. Надо будет при случае с ней побеседовать. :)

Date: 2011-04-22 11:39 pm (UTC)
From: [identity profile] lutik-ru.livejournal.com
Да, всё верно. То, что рассказала дочь было одним из вариантов сказок. Видимо, она не поняла, что речь шла не обо всех сказках. :)

Date: 2011-04-22 11:33 pm (UTC)
From: [identity profile] lutik-ru.livejournal.com
Переспросила у учительницы. Всё верно, с картинками был только один из вариантов. То ли дочь не так поняла, то ли так хорошо объяснили... :)

Date: 2011-04-23 12:21 am (UTC)
From: [identity profile] zaleph.livejournal.com
Что сказать - дети, "чтоб они нам были здоровы", как говорили в городе моей студенческой юности, Одессе.:))

Date: 2011-04-23 12:32 am (UTC)
From: [identity profile] zaleph.livejournal.com
Уже будучи здесь, в Штатах, я непрерывно учился в школе 12 лет с сыном и параллельно 5 лет с дочерью, а потом, правда уже без моего участия, за исключением материального, настала и прошла пора двух Университетов, так, что я неплохо знаком с тем, что, иногда, то, что говорят дети в отношении тех или иных дел в школе, "надо делить на 48", как, почему-то, говорили там же, где о здоровьи детей.:))

Date: 2011-04-23 12:35 am (UTC)
From: [identity profile] lutik-ru.livejournal.com
Ну моя об этом не просто сказала, а ещё и написала в домашнем задании. И так была уверена в том, что всё правильно делает. Вот я и поверила. :)

Date: 2011-04-23 12:44 am (UTC)
From: [identity profile] zaleph.livejournal.com
Я не уверен в том, что Вы знаете "идиш", но такого рода вещи, на этом языке, называются "зисы цурес", что примерно переводится, как "сладкие горести/огорчения". То, что они уверены в том, что именно их версия - правильная, это совершенно естественно и нормально, равно, как и то, что нас, родителей, не так уж трудно убедить в том же. Сколько лет Вашей ученице?:)

Date: 2011-04-23 12:47 am (UTC)
From: [identity profile] lutik-ru.livejournal.com
Поняла ровно 50%. Зато слово "цурес" хорошо знаю с детства. :-)
Ученице 7 лет. :)

Date: 2011-04-23 01:00 am (UTC)
From: [identity profile] zaleph.livejournal.com
К сожалению, именно с таких слов и начинался наш идиш, который я называю языком детства, потому, что на нём, всю жизнь, между собой разговаривали мои родители и на нём же, они говорили со мной, а я отвечал им по-русски. Теперь у меня от него осталось одно лишь понимание; когда я хочу, в уме, составить фразу на идиш, то из 5 слов, 3 приходят на ум на английском.:) 7 лет... Это ещё целая жизнь... Мы взрослеем благодаря им, начиная с того самого момента, как они входят в нашу жизнь, чтобы уже никогда из неё не выйти.:)

Date: 2011-04-23 01:11 am (UTC)
From: [identity profile] lutik-ru.livejournal.com
К сожалению, мои родители между собой на идиш не разговаривали и я на нём вообще ничего сказать не могу. Запомнились только какие-то отдельные слова. Мне папа когда-то слова песен и пробегающие мимо отдельные фразы переводил, оттуда и познания. Ну и благодаря ивриту могу кое-что понять. :)

Date: 2011-04-23 01:23 am (UTC)
From: [identity profile] zaleph.livejournal.com
Судя по тому, что у Вас 7ми-летний ребёнок, я могу предположить, что идиш, возможно, был языком бабушек и дедушек.:) Хотя и это зависит от того, где вы жили в стране Советов. Не смотря на то, что мы с женой вышли из семей, где домашним языком был идиш и мы могли говорить на нём, мы с нею, разумеется, всю жизнь говорим по-русски и поэтому для наших детей, идиш, это совершенно незнакомый язык.:)

Date: 2011-04-23 01:34 am (UTC)
From: [identity profile] lutik-ru.livejournal.com
Да, язык бабушек и дедушек. Но и мой папа его хорошо знает. У мамы с этим хуже, она его знает примерно, как я. Поэтому папа с ней никогда на идиш не разговаривал. Но когда к нам приходили гости, папа с ними на идиш иногда разговаривал и до меня долетали какие-то обрывки фраз. :)

Date: 2011-04-15 05:34 pm (UTC)
From: [identity profile] simply-mom1966.livejournal.com
Сказка - это Баба Яга и Змей Горыныч.
Теперь объясни это дочке.

Date: 2011-04-15 05:42 pm (UTC)
From: [identity profile] lutik-ru.livejournal.com
Она и так знает, кто это такие. Она даже песню бабок ёжек когда-то пела. :-)

Date: 2011-04-15 05:46 pm (UTC)
From: [identity profile] simply-mom1966.livejournal.com
Продвинутая!
Мои навряд ли Змея знают, и Навряд ли помнят как выглядит Баба Яга...
про избушку тоже навряд ли знают...

Date: 2011-04-15 05:59 pm (UTC)
From: [identity profile] lutik-ru.livejournal.com
Зря чтоле на нас учителя в русской школе кричали... :-)

Date: 2011-04-15 05:53 pm (UTC)
From: [identity profile] pandafromisland.livejournal.com
Father Frost acts as a donor in the Russian fairy tale Father Frost, testing the heroine before giving her rich

О как!

Date: 2011-04-15 06:03 pm (UTC)
From: [identity profile] lutik-ru.livejournal.com
Хехеееее! Ну должен же донор проверить героин перед употреблением. :-)

Date: 2011-04-15 06:06 pm (UTC)
From: [identity profile] pandafromisland.livejournal.com
Вот у нас с тобой про-чтение сходится! Я тоже первым делом донор и героин разглядела ахаха.

Date: 2011-04-15 06:18 pm (UTC)
From: [identity profile] lutik-ru.livejournal.com
Испорченные мы с тобой :-)

Date: 2011-04-16 03:41 am (UTC)
From: [identity profile] israsar.livejournal.com
А почему father? Должен вроде быть grandfather.

Date: 2011-04-16 03:58 am (UTC)
From: [identity profile] lutik-ru.livejournal.com
Спасибо, что не mother. :-)

Date: 2011-04-16 06:09 am (UTC)
From: [identity profile] pandafromisland.livejournal.com
Не знаю, всю жизнь на ангельском было фазер Фрост, еще в 86 году нас так учили, какой-то официальный англоязычный эквивалент Мороза. Причем в сказке Морозко, Мороза величают (в русской) не Дедом Морозом, а Морозушкой, Морозко, батюшка.

Date: 2011-04-16 11:15 am (UTC)
From: [identity profile] israsar.livejournal.com
Мда-с. Дикари какие-то, дедмороза правильно назвать не могут.

Date: 2011-04-15 05:55 pm (UTC)
From: [identity profile] pandafromisland.livejournal.com
Там написано, "донор" один из часто-встречающихся элементов таких сказок, то есть чувак, наделяющий героя волшебными свойствами после определенной проверки на вшивость. Например Мороз в сказке "Морозко".

Date: 2011-04-15 06:04 pm (UTC)
From: [identity profile] lutik-ru.livejournal.com
Пральна! Фазер фрост - он такой. :-)

Date: 2011-04-15 08:14 pm (UTC)
From: [identity profile] iva-no-va.livejournal.com
давно пора подключать к учебному процессу википидию!

Date: 2011-04-15 08:28 pm (UTC)
From: [identity profile] lutik-ru.livejournal.com
Да блин, шоб мы без неё делали! :-)

Profile

lutik_ru: (Default)
lutik_ru

January 2026

S M T W T F S
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 26th, 2026 07:51 am
Powered by Dreamwidth Studios