Изучаем русский язык
Feb. 10th, 2012 11:06 amБлагодаря баг-репорту, вспомнила, что давно хотела написать ещё одну вещь.
Помните, я когда-то считала израильтян? Так вот, один из них отвечает за техническую поддержку русских клиентов (настоящих русских, из России). Прикол в том, что и израильтянин настоящий, не как мы. Т.е. родной язык у него - иврит. Русский он никогда в жизни не изучал, но у него папа из Прибалтики. Иногда, пока папа был жив, они общались между собой по-русски... но это бывало редко, да и давно это было. Сейчас он уже большой мальчик с четырьмя детьми и женой-израильтянкой (у которой даже корнями русскими не пахнет). Короче, русский язык этого израильтянина как для израильтян, так очень даже неплох, но разговаривать с нами он по-русски не может. Быстро сбивается на иврит. А на работу его брали как человека знающего русский. Ну китайцы ведь не могут оценить уровень русского языка...
Так вот, интересуюсь я как-то у этого израильтянина, как идут дела с русскими... А он мне и говорит:
- Ой! Я выучил столько новых слов!!!
- Каких?!
- Ну я же технического русского не знаю, никогда с ним не сталкивался... вот теперь русские меня и обучают.
- А какие слова ты выучил? Поделись опытом. Мой технический русский тоже никакой, я ведь в Израиле образование получала...
- Да у меня весь русский никакой. Вот, скажем, слово мама.
- Что мама? Ты не знал слова мама?
- Я о техническом языке!
- Ааааа! Motherboard, - догадываюсь я.
- Да. А ещё слова комп, ось и эта, какиё... клава! Ну почему, они ЭТО называют КЛАВОЙ???
- А чё? Красивое русское имя, - смеюсь я, - а на самом деле, это сокращение от слова клавиатура...
- А это, какево.. йинт?!
- Это ещё что???
- Йинт.
- Не знаю такого слова.
- Может йент?
- И такого не знаю...
- Йунт? - с надеждой в голосе продолжает попытки израильтянин.
- Ыыыыыыы, - отрицательно мотаю головой...
- Нууууу... hard disk.
- Винт?!
- Да!
- Ну так это же от слова винчестер!
У израильтянинa, по-моему, культурный шок.
Помните, я когда-то считала израильтян? Так вот, один из них отвечает за техническую поддержку русских клиентов (настоящих русских, из России). Прикол в том, что и израильтянин настоящий, не как мы. Т.е. родной язык у него - иврит. Русский он никогда в жизни не изучал, но у него папа из Прибалтики. Иногда, пока папа был жив, они общались между собой по-русски... но это бывало редко, да и давно это было. Сейчас он уже большой мальчик с четырьмя детьми и женой-израильтянкой (у которой даже корнями русскими не пахнет). Короче, русский язык этого израильтянина как для израильтян, так очень даже неплох, но разговаривать с нами он по-русски не может. Быстро сбивается на иврит. А на работу его брали как человека знающего русский. Ну китайцы ведь не могут оценить уровень русского языка...
Так вот, интересуюсь я как-то у этого израильтянина, как идут дела с русскими... А он мне и говорит:
- Ой! Я выучил столько новых слов!!!
- Каких?!
- Ну я же технического русского не знаю, никогда с ним не сталкивался... вот теперь русские меня и обучают.
- А какие слова ты выучил? Поделись опытом. Мой технический русский тоже никакой, я ведь в Израиле образование получала...
- Да у меня весь русский никакой. Вот, скажем, слово мама.
- Что мама? Ты не знал слова мама?
- Я о техническом языке!
- Ааааа! Motherboard, - догадываюсь я.
- Да. А ещё слова комп, ось и эта, какиё... клава! Ну почему, они ЭТО называют КЛАВОЙ???
- А чё? Красивое русское имя, - смеюсь я, - а на самом деле, это сокращение от слова клавиатура...
- А это, какево.. йинт?!
- Это ещё что???
- Йинт.
- Не знаю такого слова.
- Может йент?
- И такого не знаю...
- Йунт? - с надеждой в голосе продолжает попытки израильтянин.
- Ыыыыыыы, - отрицательно мотаю головой...
- Нууууу... hard disk.
- Винт?!
- Да!
- Ну так это же от слова винчестер!
У израильтянинa, по-моему, культурный шок.
no subject
Date: 2012-02-10 04:21 pm (UTC)no subject
Date: 2012-02-10 08:41 pm (UTC)no subject
Date: 2012-02-10 04:51 pm (UTC)но тут невольно напрашивается вопрос, неужели в ваших краях там мало людей которые ДА владеют русским и техническим и обыкновенным, что бы нанять на работу с русскими израйлетянина? ))))
no subject
Date: 2012-02-10 05:18 pm (UTC)У меня от месяца работы в Израиле остался забавный эпизод: звоню в техподдержку Амдокса, чтоб дополнительные права моему акку на сервере Соляриса дали - админ-сабра по-английски говорит даже хуже меня. В результате, он нашел около себя какую-то русскоязычную секретаршу и совместными усилиями втроем мы наладили коммуникацию :-)))
no subject
Date: 2012-02-10 08:45 pm (UTC)no subject
Date: 2012-02-10 08:43 pm (UTC)Ничего, он справляется. Русский язык подтягивает. Главное - что в теме соображает. :)
no subject
Date: 2012-02-11 03:23 am (UTC)no subject
Date: 2012-02-10 06:23 pm (UTC)no subject
Date: 2012-02-10 08:55 pm (UTC)no subject
Date: 2012-02-11 04:30 am (UTC)no subject
Date: 2012-02-10 09:28 pm (UTC)no subject
Date: 2012-02-11 02:50 am (UTC)no subject
Date: 2012-02-11 03:02 am (UTC)Никогда не видел, чтобы этот термин компьютерщики использовали.
no subject
Date: 2012-02-11 09:44 am (UTC)Фиг этот ваш брэндмауер выговоришь.
no subject
Date: 2012-02-11 02:41 pm (UTC)no subject
Date: 2012-02-11 05:10 pm (UTC)Но в разговорной речи (тут же обсуждается техподдержка на русском языке, верно, а не написание учебника) куда проще сказать файрволл. Точно также как сказать "приаттачь этот файл", "вышли мне файл по-емейлу", нежели чем "прикрепи", "по электронной почте" и т.д...
И вообще, когда это айтишники говорили терминами из учебников? =)
no subject
Date: 2012-02-11 01:00 pm (UTC)Израильтянин - это профессия?
Date: 2012-02-11 07:49 am (UTC)Re: Израильтянин - это профессия?
Date: 2012-02-11 01:04 pm (UTC)Re: Израильтянин - это профессия?
Date: 2012-02-11 02:43 pm (UTC)no subject
Date: 2012-02-12 05:25 pm (UTC)и по ссылкам внизу.
а он читает на русском?
no subject
Date: 2012-02-12 07:27 pm (UTC)no subject
Date: 2012-02-14 06:33 pm (UTC)no subject
Date: 2012-02-14 06:44 pm (UTC)