Вчера видела клин, поскольку в этот момент вела машину, не смогла толком рассмотреть, гуси это или ещё кто. Что, уже птицы возвращаются? А где зима?
Это я шучу. Сегодня вроде зима началась. Снега выпало совсем мало (и сразу куда-то унесло), но зато мороз ударил. К вечеру обещали -20 с учётом ветра. Правда, ветер сегодня дикий. Снег несёт горизонтально, всё тот же снег, выпавший ночью (его совсем мало, как кот наплакал) весь день носит туда-сюда. Бедные птицы, посдувает их нафиг.
Кстати, про птиц. Дочь как-то рассказывала, что некоторые птички остаются зимовать с нами и не улетают в тёплые края. Так я выучила новые слова, до которых в мирное время никогда бы сама не дошла:
robin - снегирь
red cardinal - овсянка
blue jay - голубая сойка
А ещё вчера дочь пришла домой с сообщением, что видела "кэмилен"
- Кто такой кэмилен? - поинтересовались мы.
- Это такой лизард, - пояснила дочь.
И всё мне сразу стало ясно, только наш папа ничего не понял.
Перевожу:
кэмилен, он же chameleon - хамелеон
лизард, он же lizard - лита`а (обожаю это слово), по-русски - ящерица.
А ещё я поймала себя на мысли, что мне дочь каждый вечер перед сном (её сном) читает сказки. Как же это приятно!
Да, уровень по чтению у нас поднялся и мы стали приносить из библиотеки интересные книжки. Недавно мне прочитали 3-х поросят и Ginger Bread (имбирная печенька). Теперь я лично убедилась в том, что эта печенька - родственник нашего Колобка.
no subject
Date: 2010-01-28 10:08 pm (UTC)no subject
Date: 2010-01-28 10:36 pm (UTC)По-моему она мне теперь читает больше, чем я ей когда-то.
no subject
Date: 2010-01-28 10:19 pm (UTC)no subject
Date: 2010-01-28 10:34 pm (UTC)А потом меня на шоссе вместе с машиной чуть не унесло. Пока добралась до работы, думала руки отвалятся - всю дорогу ехала медленно и печально, вцепившись в руль. :)
no subject
Date: 2010-01-29 04:12 am (UTC)no subject
Date: 2010-01-29 04:16 am (UTC)no subject
Date: 2010-01-29 12:29 pm (UTC)no subject
Date: 2010-01-29 06:10 pm (UTC)no subject
Date: 2010-01-30 03:53 am (UTC)no subject
Date: 2010-01-28 11:19 pm (UTC)Робин-ну никак не снегирь.
Снегирь-семейство вьюрковых, а робин-дроздовых.
Кардинал-никак не овсянка. Это отдельное семейство.
С сойкой угадали!
no subject
Date: 2010-01-29 04:05 am (UTC)снегирь сущ. фразы | g-sort
общ. bullfinch; robin (Mermaiden)
http://www.multitran.ru/c/m.exe?t=4626926_2_1
черногорлая кардиналовая овсянка | g-sort
биол. red-capped cardinal (Paroaria gularis)
http://www.multitran.ru/c/m.exe?t=3653186_2_1
Поскольку я не
ботаникзоолог, пишу всего лишь то, что говорит словарь.Мы ведь про амеро-канадских птиц говорим?
Date: 2010-01-29 06:30 am (UTC)Мультитран сделан по виду Википедии. Пользователи сами добавляют перевод слов. Mermaiden-такой же юзер как вы и я. Также как и мы с вами-ничего не знает :))
Плюс, местные птицы назывались по похожести переселенцами с Британских островов. А там это зачастую совсем другие птицы.
Вот британский робин-птица размером с воробья. По-нашему -- Зарянка.
http://www.gardenbird.co.uk/Robin-Information/Bird-Watching/GBS_birdType_Robin,default,pg.html
Но никак не снегирь, который на этом же сайте присутствует под именем bullfinch
http://www.gardenbird.co.uk/Bullfinch-Information/Bird-Watching/GBS_birdType_Bullfinch,default,pg.html
Re: Мы ведь про амеро-канадских птиц говорим?
Date: 2010-01-29 05:21 pm (UTC)Да, robin переводится и как зарянка. Но зарянка не обитает на территории Канады. Более того, зарянка - перелётная птица, а наш robin всю зиму живёт в Канаде. Источники: канадская школа и, извиняюсь, Виккипедия (привожу её, т.к. там есть и фото, и ареал обитания, и статья):
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%B0%D0%BB%D0%B8%D0%BD%D0%BE%D0%B2%D0%BA%D0%B0_(%D0%BF%D1%82%D0%B8%D1%86%D0%B0)
На самом деле, наш robin это ни то, и не другое. А перевели его так, потому, что на снегиря он больше похож (из-за красной грудки).
http://en.wikipedia.org/wiki/American_Robin
Re: Мы ведь про амеро-канадских птиц говорим?
Date: 2010-01-29 05:50 pm (UTC)Американский робин-это Дрозд, только в необычной расцветке.
А английский сайт я привел к тому,что даже на "родине" робина-робин и снегирь это разные птицы, не говоря уже про Америку. И обозначать в переводе один через другого-неправильно. Так и того же кардинала можно попугаем обозвать. Цветом подходит, хохолок есть. :)
Re: Мы ведь про амеро-канадских птиц говорим?
Date: 2010-01-29 06:06 pm (UTC)Так и того же кардинала можно попугаем обозвать...
Попрошу нашу птичку не обижать. (c) :-)
Да, неблагодарное это дело, пытаться переводить с одного языка на другой. :-)
no subject
Date: 2010-01-29 04:09 am (UTC)no subject
Date: 2010-01-29 03:30 am (UTC)no subject
Date: 2010-01-29 04:11 am (UTC)no subject
Date: 2010-01-29 04:11 am (UTC)no subject
Date: 2010-01-29 04:14 am (UTC)no subject
Date: 2010-01-29 06:02 am (UTC)про ящерицу очень даже понятно))
а названия птиц и животных я тоже по мере надобности узнаю))
сегодня видела столько гусиных стай в небе!!!
no subject
Date: 2010-01-29 06:03 am (UTC)no subject
Date: 2010-01-29 05:55 pm (UTC)no subject
Date: 2010-01-29 05:53 pm (UTC)А чего это гуси так рано? Или у вас там они круглый год живут? У вас ведь лето :-)
У нас сегодня -20 (чистых!) вечером будет. Бедные гуси.
no subject
Date: 2010-01-30 03:30 am (UTC)у нас круглый год такое ощущение они тут живут)ага))
вы как боретесь с мышастиками?
no subject
Date: 2010-01-31 01:03 am (UTC)no subject
Date: 2010-01-31 04:10 am (UTC)