Продолжая беседу о китайцах...
Jun. 17th, 2009 01:16 pm
Продолжая беседу о китайцах, начатую здесь...
Меня уже давно интересовал вопрос о том, как китайцы печатают на компьютере. Ведь у них каждый символ означает слово, а кол-во кнопок на клавиатуре ограничено. Оказывается, есть даже два варианта решения этой проблемы.
Вариант первый: набивают звук, похожий на звучание слова, на экране появляются возможные варианты того, что ты хотел написать и ты выбираешь нужный. Недостаток состоит в том, что слов много, база данных огромная и пока ты вручную найдёшь нужное слово, проще его на бумаге написать.
Вариант второй: покупается приставка к компьютеру (тач-пед), на котором действительно пишешь вручную. Сегодня это самый распространённый вариант. Практически на всех современных ай-подах, телефонах и т.д. есть тач-скрины, на которых можно писать по-китайски.
Я, в свою очередь, рассказала китайцу о том, что из-за того, что на иврите пишут справа налево, иногда можно встретить приколы с адресами и номерами телефонов наоборот. Китаец очень испугался:
- Так что, в Израиле все пишут справа налево?- спросил он
- Ну да, - ответила я
- Так если я приеду в Израиль, мне нужно будет читать наоборот?! - запаниковал китаец
- На иврите ты можешь читать как справа налево, так и слева направо - всё равно ничего не поймёшь, - рассмеялась я.
- Почему?
- У них другие буквы.
- А, так они пишут наоборот только на иврите? - начал успокаиваться китаец.
- Ну да!
- А по-английски они как пишут?
- Так же, как и ты, естественно.
- А они на нём пишут?
- Все надписи дублируются на английском.
- А, ну тогда можно ехать в Израиль, - облегчённо вздохнул китаец.
Потом подумал пару секунд и добавил:
- А по-китайски пишут всё-таки слева направо...
- А разве не сверху вниз? - удивилась я
- Да, и сверху вниз тоже.
Я поинтересовалась, тяжело ли выучить иностранцу китайский. На что китаец посоветовал забросить эту бредовую идею. Тяжело изучать язык на словах, без письменной базы. А научиться нормально писать по-китайски для иностранца - просто не реально. Даже он, китаец, у которого родной язык кантонский, изучавший в школе мандаринский, сегодня уже плохо пишет. Ведь для того, чтобы нормально писать нужна практика. Хотя, читает и говорит по-кантонски он свободно. А вот мандаринкий уже подзабыл. Новости слушать может, а разговаривать уже тяжело (на слух ничего не понимает).
Ладно, так и быть, китайский я пока учить не буду...
Хотя, уже несколько раз ловила себя на том, что различаю некоторые слова в кантонском... hая-hая-hая :-)